[Actes Sud] Littérature
Domaine français
ISBN 978-2-7427-4909-6
prix indicatif : 25, 40€
Où trouver ce livre ?
Domaine français
Juin 2004 / 13,0 x 24,0 / 352 pages
traduit de l'anglais par : Bernard François, Jacques CHUTOISBN 978-2-7427-4909-6
prix indicatif : 25, 40€
Genre
Où trouver ce livre ?
Jardins parfaits et contes des bergers provençaux
Michael DE LARABEITI
En 1957, au cours de ses années vagabondes en France, l’auteur, Michael de Larrabeiti, a accompagné les bergers de Cogolin (près de Saint-Tropez) jusqu’aux pâturages de Thorame, durant la transhumance des moutons.
De ce voyage, car la transhumance en est bien un, l’auteur a tiré un récit alternant étapes et contes provençaux racontés par les bergers au cours des veillées…
C’est un mode de vie en voie de disparition que nous révèle l’auteur. La narration nous permet de saisir, de “ressentir” la lenteur des journées imposée par le rythme des moutons, le contact avec le soleil brûlant, les orages, le vent, les odeurs, le souci permanent de trouver les bons pacages. Autant d’éléments qui ne sont pas sans évoquer des univers à la Doisneau ou à la Giono.
Quant aux contes collectés par l’auteur, s’ils abordent les éternels thèmes de la vie – l’amour, la mort, la puissance, l’argent –, c’est à un véritable réenchantement des histoires anciennes de la Provence que nous assistons. Les lieux évoqués sont Fontaine-de-Vaucluse, le cloître de Saint-Trophime, les remparts d’Arles ; mais sont aussi présents Pétrarque, les Sarrazins et… la peste.
Ce récit de transhumance et les contes qui l’accompagnent ont été publiés en Angleterre et aux Etats-Unis. L’auteur vit aujourd’hui en Angleterre.
Le traducteur, Bernard François, est le petit-fils et le neveu de deux des bergers de cette histoire.
De ce voyage, car la transhumance en est bien un, l’auteur a tiré un récit alternant étapes et contes provençaux racontés par les bergers au cours des veillées…
C’est un mode de vie en voie de disparition que nous révèle l’auteur. La narration nous permet de saisir, de “ressentir” la lenteur des journées imposée par le rythme des moutons, le contact avec le soleil brûlant, les orages, le vent, les odeurs, le souci permanent de trouver les bons pacages. Autant d’éléments qui ne sont pas sans évoquer des univers à la Doisneau ou à la Giono.
Quant aux contes collectés par l’auteur, s’ils abordent les éternels thèmes de la vie – l’amour, la mort, la puissance, l’argent –, c’est à un véritable réenchantement des histoires anciennes de la Provence que nous assistons. Les lieux évoqués sont Fontaine-de-Vaucluse, le cloître de Saint-Trophime, les remparts d’Arles ; mais sont aussi présents Pétrarque, les Sarrazins et… la peste.
Ce récit de transhumance et les contes qui l’accompagnent ont été publiés en Angleterre et aux Etats-Unis. L’auteur vit aujourd’hui en Angleterre.
Le traducteur, Bernard François, est le petit-fils et le neveu de deux des bergers de cette histoire.