Aller au contenu principal

Actes des 10ème assises de la traduction littéraire (Arles1993)


COLLECTIF


Les Dixièmes Assises de la Traduction littéraire ont été consacrées aux rapports de travail entre les traducteurs et les auteurs. Ces questions ont été tout particulièrement débattues lors de deux tables rondes, l’une réunissant Jean Guiloineau et Breyten Breytenbach, Nadine Stabile et Adriaan Van Dis ; l’autre Jean-Marie Saint-Lu et Alfredo Bryce Echenique, Zühâl Türkkan et Nedim Gürsel, Jusuf Vrioni et Ismaïl Kadaré.

Une troisième table ronde a abordé les problèmes du traducteur face aux mutations de l’édition.

Alors que Sylvère Monod a prononcé une conférence sur "Jacques Amyot traducteur", Umberto Eco a traité, lors de la conférence de clôture, de "Traduction et langue parfaite".

Des ateliers réunissant à nouveau les auteurs et leur traducteur ont abordé divers problèmes spécifiques concernant leurs œuvres. D’autres ateliers ont été consacrés à des langues de petite diffusion : l’estonien, le finnois, le hongrois, le provençal et le yiddish.

A l’issue des Assises, le ministre de la Culture, Jacques Toubon a exposé les grandes lignes de sa politique en faveur du livre.

novembre, 1994
13.00 x 24.00 cm
224 pages
Coédition ATLAS


ISBN : 978-2-7427-0361-6
Prix indicatif : 21.40€



Où trouver ce livre ?