Nous | Actes Sud
Actes Sud Littérature
Exofictions

Mars, 2017 / 13,5 x 21,5 / 240 pages

traduit du russe par : Helene HENRY
ISBN 978-2-330-07672-6
prix indicatif : 21, 00€


Où trouver ce livre ?
|

Ce livre existe également en version numérique

Nous

Evgueni ZAMIATINE

Quelques années après la révolution, Evgueni Zamiatine, auteur reconnu et familier des milieux d’avant-garde, écrit Nous, un roman d’anticipation. Traduit à l’étranger et circulant sous le manteau dans son pays, il ne sera jamais édité en russe du vivant de Zamiatine. Pire, cet “infect pamphlet contre le socialisme” sera la principale pièce à conviction de sa mise à l’écart, de sa “mort littéraire”.
Nous se présente comme le journal tenu par D-503, le constructeur de l’Intégrale, un vaisseau spatial dont la mission est de convertir les civilisations extraterrestres au “bienheureux joug de la raison”, au “bonheur mathématiquement infaillible” que l’État Unitaire prétend avoir découvert. Six siècles après notre époque, le monde civilisé s’est en effet organisé en un “État Unitaire” sous la férule d’un “Bienfaiteur”. Les hommes – des “Numéros” – habitent une cité de verre où tout est régulé, particulièrement l’activité sexuelle, et ils paient de leur vie le moindre écart à cet ordre établi contre lequel, malgré tout, une poignée de dissidents va s’insurger.
En 1920, quand Zamiatine écrit Nous, la fièvre révolutionnaire est retombée, l’élan déjà s’est brisé, confisqué par d’“aimables fonctionnaires”.
Anti-utopie prophétique qui anticipe toutes les glaciations du xxe siècle, Nous se lit comme un long poème sur le retour nécessaire des révolutions. Cette nouvelle traduction vise à faire entendre, dans les mots, cet appel tragique : on a toujours raison de se révolter.

Nous

Nous

Simon Krug, Les Inrockuptibles

« Et si ça avait été là la démonstration de son génie : avoir deux coups d’avance sur tout le monde.  »


Philippe Lançon, Libération

« Nous est l'un de ces livres imparfaits et séminaux que les circonstances politiques ont occulté au moment où il aurait dû vivre.  »


La Bande Originale, France Inter

« Une anti-utopie qui anticipe toutes les glaciations et difficultés du XXe siècle. Un superbe auteur.  »


Hubert Prolongeau, Télérama

« À relire ce texte fondateur, ses qualités littéraires frappent autant que son côté visionnaire. Tout en finesse, pénétré d'une sombre mélancolie et d'un humour glacé, il évoque autant Tchékhov que Gogol.  »


Baudoin Eschapasse, Le Point Pop

« Nous, le roman qui a inspiré Huxley, Orwell et Terry Gilliam Son roman le plus remarquable, écrit en 1920, est aujourd'hui republié aux éditions Actes Sud dans une nouvelle traduction d'Hélène Henry. Et il faut absolument le lire !  »


Lise Wajeman, Mediapart

« Grâce à la nouvelle traduction d’Hélène Henry, le lecteur français a donc, presque un siècle plus tard, la possibilité de lire une version fidèle à l’original.  »


François Rahier, Sud Ouest

« Chef d'œuvre dystopique. La traduction met en relief tout ce que l'écriture de l'auteur doit à l'art de son temps.  »


Nicolas Weill, Le Monde

« La première contre-utopie du XXe siècle nous vient de la Russie de 1920 : sa nouvelle traduction fait renaître une œuvre chargée de poésie.  »


Association du méjan

Actes Sud newsletter

Inscription à la newsletter :

newsletter